Le sarladais est l'occitan parlé dans la région de Sarlat, en Périgord Noir...
L'occitan, tel qu'il existe en France, en Espagne et en Italie, comprend 6 dialectes (eux-mêmes parfois composés de sous-dialectes, ci-dessous en italique) :
• le languedocien
(sarladais, quercynois, albigeois, agenais, aurillacois, rouergat, gévaudanais, bas-vivarois, cévénol, biterrois, montpelliérain, toulousain, carcassonnais, fuxéen,
donezanais, narbonnais)
• le limousin
• l'auvergnat
• le gascon (béarnais, aranais (val d'Aran en Espagne))
• le vivaro-alpin (en France et dans certaines vallées alpines d'Italie)
• le provençal (niçois)
Le sarladais est donc un sous-dialecte du languedocien, dialecte le plus répandu qui permet de comprendre assez aisément la plupart des autres dialectes.
Jusqu'à l'entre-deux-guerres, l'occitan a été la langue du quotidien pour la majorité des habitants des régions occitanes.
Aujourd'hui encore, l'occitan est parlé par plus d'un million de personnes !
Ce site vous permettra de vous initier au dialecte sarladais.
Il s'inspire du livre 'Parli Occitan' de Joan Rigosta, adapté en sarladais par Miquel Delibie et imprimé en 2000 exemplaires par l'Atelier Sarladais de Culture Occitane de
Sarlat.
Nous aborderons les bases en 14 leçons, de manière ludique et simple, afin de ne décourager aucun d'entre vous.
N'hésitez pas ensuite à mettre en pratique ces connaissances, par exemple en vous inscrivant dans un club :
la pratique de la langue restant la meilleure façon de progresser...
• Atelier Sarladais de Culture Occitane - Sarlat :
ascoccitan@gmail.com
• Atelier d'occitan - La Roque-Gageac : contact@sarladais.fr
• Atelier d'occitan - Daglan : lbl.daglan@laposte.net
• Atelier d'occitan - Saint-Chamassy : piton.gerard@wanadoo.fr
• Atelier d'occitan - Saint-Cyprien : oukarasea.gyp@orange.fr
• Atelier d'occitan - Salignac-Eyvigues : daniel.chavaroche@wanadoo.fr
Si vous souhaitez utiliser ce site sans liaison Internet, vous pouvez l'enregistrer sur votre ordinateur en appuyant simultanément sur CTRL + S :
selon votre débit, l'enregistrement peut être plus ou moins long car tous les fichiers vocaux seront sauvegardés sur votre ordinateur...
Placez la souris sur les mots occitans pour obtenir leur traduction en français
(sur les smartphones, appuyez sur les mots occitans).
Cliquez sur l'icône ♫ pour entendre leur prononciation.
Leiçon 1 : Prononciacion
♫
Leiçon 2 : Que quò's ?
♫
Leiçon 3 : Qué i a ?
♫
Leiçon 4 : Chens e catons
♫
Leiçon 5 : La familha
♫
Leiçon 6 : La maisonada
♫
Leiçon 7 : Bonjorn !
♫
Leiçon 8 : Comptar
♫
Leiçon 9 : L'ora
♫
Leiçon 10 : L'oncle nos ven veire
♫
Leiçon 11 : Sèm estats de nòças !
♫
Leiçon 12 : Lo nenet
♫
Leiçon 13 : À ! Quora partirem en vacanças !
♫
Leiçon 14 : Conjugason
♫
Cette leçon permet d'avoir une vue globale des particularités de prononciation de l'occitan. Inutile de retenir dès maintenant toutes ces
particularités puisqu'elles seront revues au travers du vocabulaire des leçons suivantes...
L'alphabet occitan ne comporte que 23 lettres : les lettres k, w et y, n'existent pas dans cet alphabet.
Par contre, il comporte certaines voyelles accentuées qu'on ne retrouve pas dans la langue française : á, í, ò, ó, ú.
NB: pour pouvoir écrire ces lettres dans les exercices qui suivront, enfoncez et relâchez la touche CTRL (ou Contrôle), puis appuyez sur la lettre
non-accentuée du clavier jusqu'à ce que la lettre occitane apparaisse à l'écran...
(sur les smartphones, ces lettres existent sur le clavier visuel : il suffit de garder le doigt appuyé sur la lettre non-accentuée pour les voir apparaître)
Prononciations particulières des voyelles :
• a dans la dernière syllabe d'un mot, se prononce o :
montanha♫,
cambras♫
• á se prononce o :
veniá♫
• e se prononce é :
dessús♫
• i après une autre voyelle, se prononce y :
paire♫,
còire♫
• í se prononce i :
aquí♫
• o et ó se prononcent ou :
Tolosa♫,
urós♫
• ò se prononce o :
pòrti♫
• u devant 'o' & 'ò', se prononce y :
cuol♫,
muòl♫
• u devant 'è', se prononce w :
uèi♫
• u après une autre voyelle, se prononce ou :
laurar♫,
plòure♫
• ú se prononce u :
dessús♫
Prononciations particulières des consonnes :
• ch se prononce tch :
quichar♫,
chòt♫
• g à la fin d'un mot, et tj se prononcent également tch :
freg♫,
vilatjon♫
• g devant 'e' & 'i', et j se prononcent dj :
roge♫,
fugit♫,
ensajar♫
• gn se prononce n :
signe♫
• h après 'l' & 'n', se prononce i, sauf en fin de mot où il est muet :
palha♫,
talh♫,
vinha♫,
planh♫
• m à la fin d'un mot, se prononce n :
clarum♫
• n et r à la fin d'un mot, sont muets :
camin♫,
parlar♫
• v se prononce b :
aver♫
• dans un groupe de consonnes situé en milieu de mot, on ne prononce que la seconde consonne :
brutlar♫,
reguitnar♫,
setmana♫
• dans un groupe de consonnes situé en fin de mot, on ne prononce que la première consonne :
torn♫, ...
... sauf avec un 's' à la fin du mot :
torns♫
Quoi de mieux pour se familiariser avec la prononciation que d'écouter un extrait de notre bel hymne occitan 'Se Canta' (Gaston Phébus, 1331-1391), chanté par Joanda...♫
(Repic)
Se canta, que cante
Canta pas per ieu
Canta per ma mia
Qu'es al luènh de ieu
Dejós ma fenèstra
I a un aucelon
Tota la nuech canta
Canta sa cançon
(Repic)
Se canta, que cante
Canta pas per ieu
Canta per ma mia
Qu'es al luènh de ieu
Aquelas montanhas
Que tan nautas son
M'empachan de veire
Mas amors ont son
(Repic)
Se canta, que cante
Canta pas per ieu
Canta per ma mia
Qu'es al luènh de ieu
Vocabulari :
•
un mur♫
• una pòrta♫
• una chaminèia♫
• una fenèstra♫
• una sala♫
• un òme♫
• aquò♫
• quò's♫
• aquí♫
• dins♫
• e♫
• es♫
• a♫
• i a♫
• i a pas♫
• davant♫
• darrèr♫
• sus♫
• jos♫
• de♫
• per♫
particularités du sarladais... (avec leur équivalence en languedocien)
• que quò's ?♫
(qu'es aquò ?♫),
• una maison♫
(un ostal♫),
• una cramba♫
(una cambra♫),
• un albre♫
(un arbre♫),
• de las fenèstras♫
(de fenèstras♫),
• una teulada♫
(un teulat♫),
• un chen♫
(un can♫),
• un caton♫
(un gat♫)
Gramatica :
•
articles indéfinis :
un mur♫,
dels murs♫,
una pòrta♫,
de las pòrtas♫
• articles démonstratifs :
aquel♫,
aquela♫;
aquels♫,
aquelas♫
• verbes :
vesi♫,
vai♫
Tèxtes :
Quò's una
maison.♫
Quò's una teulada.♫
Quò's una chaminèia.♫
Aquò, quò's una pòrta.
Quò's la pòrta d'una maison.
Una maison a de las fenèstras.
Aquí una fenèstra.
Aquí un mur.♫
Dins una maison, i a de las salas e de las
crambas.♫
Davant aquela maison, i a un òme.
Darrèr aquela maison, vesi un albre.
Jos aquel albre, vesi un chen.
Ven d'aquela maison.
Aquí un òme; vai en d'aquela maison, passa per aquela
pòrta.♫
Qué i a sus aquel image ?♫
Qu'es aquel albre ?♫
Minja de las pomas, lo caton ?♫
E tu, minges de las pomas ?♫
Aquel òme, quò's Tarzan ?♫
Veses un chen, aquí ?♫
una petita istòria de la maison a travèrs los atges en sièis
images♫
Vocabulari :
•
la taula♫
• la cadièra♫
• la sièta♫
• la botelha♫
• lo gòt♫
• lo pan♫
• la carrafa♫
• l'amic♫
• lo cap♫
• qué ?♫
• tanben♫
• son♫
• tu♫
• lo vesi♫
• lo veses♫
• l'aiga♫
• dessús♫
• dejós♫
• òc♫
• òc ben♫
• non♫
• non pas♫
• si♫
• si ben♫
Gramatica :
•
pluriel : ajoutez un 's' au nom singulier :
la sala♫ :
las salas♫,
l'òme♫ :
los òmes♫,
l'aiga♫ :
las aigas♫,
la taula♫ :
las taulas♫
• articles définis :
lo♫ -
los♫;
la♫ -
las♫
• le 'à' français correspond souvent au 'de' occitan :
la sala de minjar♫,
la sopa de caulets♫,
lo molin de vent♫, ...
Tèxtes :
Dins la maison, i a de las salas e de las
crambas.♫
Qué i a dins la sala de minjar ?♫
I a de las taulas e de las cadièras.♫
E aquò, quò's una cadièra ?♫
Òc, quò's una cadièra♫
Aquí la taula e las cadièras.♫
Qué i a sus la taula ?♫
Sus la taula, i a las siètas e los gòts,
e tanben la botelha de vin, del pan, e la carrafa d'aiga.♫
A taula, los amics !♫
Veses lo caton d'aquela maison ?♫
Òc ben lo vesi.♫
E lo chen, lo veses ?♫
Òc, lo vesi; es aquí, jos la
taula.♫
Aquela botelha, la veses pas ?♫
Si ben, la vesi; es aquí, davant
tu.♫
Es sus la taula, lo chen ?♫
Non, es pas dessús, es dejós. Quò vai pas,
lo cap ?♫
Vocabulari :
•
la bèstia♫
• la bestiòta♫
• la cata♫
• la chena♫
• lo canhòt♫
• gardat♫
• gardada♫
• bon♫
• bona♫
• la caça♫
• vertat♫
• pas vertat ?♫
• segur♫
• vesètz♫
• veses♫
• sabètz♫
• sabes♫
• tanpauc♫
• polit♫
particularités du sarladais... (avec leur équivalence en languedocien)
• un mes♫,
dos mes♫,
tres mes♫
(un mes♫,
dos meses♫,
tres meses♫),
• bien♫
(plan♫)
Gramatica :
•
le mot 'brave' peut avoir un sens différent selon le contexte :
una brava bèstia♫,
de brave monde♫,
una brava maison♫
• articles démonstratifs :
la leçon 2 a déjà abordé les articles démonstratifs aquel, aquela, aquels, aquelas, qui désignent un objet éloigné (ce, cette, ... là).
Pour désigner un objet proche, on utilisera plutôt :
aqueste♫,
aquesta♫;
aquestes♫,
aquestas♫ (ce, cette, ... ci)
Tèxtes :
Qu'es aquela bèstia ?♫
Aquela bèstia es un chen.♫
Aquel s'apèla Labrit.♫
As una chena tanben ?♫
Òc, ai tanben aquesta chena.♫
S'apèla Rità. Quò's una brava bèstia.♫
Avetz dels canhòts ?♫
Òc ben, avèm aquels canhòts.♫
An tres mes.♫
Los chens e las chenas son de bravas bèstias.♫
E los canhòts son bien braves, pas vertat ?♫
Segur, aquestes son bien braves.♫
Avèm aquí una maison bien gardada !♫
Los catons e los chens son pas bien amics, sabètz.♫
Avèm tres catons e dos chens, los vesètz ?♫
Los catons son sus aqueste mur, e los chens jos aquel
albre.♫
Aqueste chen es pas bon per la caça, e aquel tanpauc.♫
Aquel caton s'apèla Pompon.♫
Qu'es brava, aquela bestiòta.♫